ایران شناس روس: اهتمام رهبر شهید به پاسداشت زبان فارسی
پرفسور ولادیمیر ایوانوف در گفتوگو با ایرنا افزود: شهید خامنهای در روسیه بهعنوان یک رهبر بسیار خردمند، توانمند و با درایت شناخته میشود، چرا که او در موقعیتهای مختلف در دوران مسئولیت در جمهوری اسلامی ایران، خود را بهعنوان یک مدیر و متخصص بسیار دانا نشان داد.
وی اظهار داشت: من بارها سخنرانیهای ایشان را گوش داده و ضبط کردهام، بهویژه زمانی که در نمازهای جمعه سخن میگفتند، ایشان برای مردم مطالب بسیار تأثیرگذاری بیان میکردند، سخنانی که با حمایت اقشار مختلف جامعه همراه میشد.
خاطرهای از دیدار با آیتالله خامنهای رئیس بخش زبان فارسی انستیتو کشورهای آسیا و آفریقا دانشگاه دولتی مسکو ضمن بیان خاطرهای از دیدار خود و جمعی از استادان زبان و ادبیات با آیتالله سید علی خامنهای گفت: ایشان علاقه و سلیقه خاصی در زمینه زبانشناسی و روند شکلگیری زبان در ایران داشت. وی افزود: یادم میآید در سال ۱۹۹۶ در یک کنفرانس درباره فرایندهای زبانی در ایران شرکت کردیم؛ در آن کنفرانس حدود ۳۰ متخصص ایرانشناسی از کشورهای مختلف حضور داشتند
ایوانوف گفت: آیتالله خامنهای همه ما را به محل اقامت خود دعوت و حدود یک ساعت و نیم برای ما صحبت کردند؛ ایشان موضوعات مختلفی را بررسی و اما بیشتر درباره این موضوع صحبت میکردند که واژههای زیادی از زبان انگلیسی و منابع غیر اسلامی وارد زبان فارسی شدهاست. وی ادامه داد: ایشان بارها تأکید میکرد که باید تلاش کنیم اصطلاحات علمی و آثار ما بر پایه واژگان اسلامی و بومیباشد؛ من و دیگر اساتید ایرانشناس در این دیدار با علاقه به توصیههایی که ایشان در این زمینه ارائه میکردند گوش میسپردیم.
این ایرانشناس روس گفت: بهطور خاص، مثالهایی را به خاطر دارم که در آنها واژههای وامگرفته را با واژههای جدیدی که توسط فرهنگستان زبان و ادب فارسی پیشنهاد شده بودند مقایسه میکردند. یکی از مثالها درباره واژه «هلیکوپتر» بود. ایشان میگفتند که برخی معادلها مثل «بالگرد» از نظر سلیقه زبانی بهتر است و استفاده از آنها را توصیه میکردند.
ایوانوف خاطرنشان کرد: من کاملاً مطمئن هستم که سلیقه و درک زبانی آیتالله خامنهای، تأثیر مهمیبر روند پذیرش اصطلاحات جدید در زبان فارسی داشته است. این استاد زبان فارسی در بخش دیگری از این گفتوگو اظهار داشت: همیشه از نحوه تلفظ آیتالله خامنهای، بهویژه در نمازهای جمعه، شگفتزده میشدم. من اغلب این سخنرانیها را ضبط میکردم و بخشهایی را که به نظرم نمونه بودند در کلاسهای زبان فارسی برای دانشجویان پخش میکردم. وی افزود: به دانشجویان (روسزبان) خود توضیح میدادم که تلفظ رهبر ایران چه ویژگیهایی دارد و چگونه باید از آن تقلید کرد.